le法文發音的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們挖掘到下列精選懶人包

le法文發音的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦王柔惠寫的 全新開始!學法語文法 :適合大家的法語初級文法課本,基本發音、基本詞性、全文法應用全備!(附全教材MP3+全書音檔下載QR碼) 和陳謙璿的 冰淇淋風味學 Gelato&Sorbet都 可以從中找到所需的評價。

另外網站les法文 :: 台灣咖啡館也說明:台灣咖啡館,de法文,法文介詞,De 法文發音,法文le發音,de法文意思,法文介系詞, ... 2014年3月26日—法語冠詞un/une,le/la與des/les的用法(上)-比恩語文法語課程.

這兩本書分別來自國際學村 和麥浩斯所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出le法文發音關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼所指導 康哲銘的 寶可夢現象:寶可夢跨媒體呈現的跨文化研究──以法國與台灣為例 (2020),提出因為有 寶可夢、跨媒體、翻譯、在地化、文化研究、酷日本的重點而找出了 le法文發音的解答。

最後網站法文筆記:法文裡的標點符號和變音符號(重音符號)則補充:變音符號Les Signes auxiliaires. 法文的變音符號共有以下五大類. (1) L'accent aigu é É. 只會出現在e 的上方, 發[e] “注音ㄟ”的音 ↗.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了le法文發音,大家也想知道這些:

全新開始!學法語文法 :適合大家的法語初級文法課本,基本發音、基本詞性、全文法應用全備!(附全教材MP3+全書音檔下載QR碼)

為了解決le法文發音的問題,作者王柔惠 這樣論述:

從零開始!任誰都可以學得會! 專為華人設計的『前後連貫』『句型套用』文法學習, 史上最詳細的法語文法課本!   58堂邏輯連貫、有系統的文法精華課程   「概念相互連貫」及「套用句型」的課程設計   讓學習前後串連,在短時間內掌握複雜的法語文法!   學習新的同時複習舊的,並在句型應用中記住文法!   完全沒有任何法文基礎沒關係,本書透過圖表的補助,快速學會法文   從基礎扎根、建構完整法語文法藍圖,   初學、重新學習、自學、授課都好用!   從基本發音及認字母開始到基礎文法,從零開始、想重新開始學法語,選這本就對了!   我連法語字母都認不完全怎麼辦?別擔心,這本法語文法書幫您從

最基礎的認識法語字母及發音開始,即使法語完全零基礎,也能用這本書來學習。而且法語要學好,文法基礎一定要打好。但當要開始好好學好法語文法,卻發現法語文法太難、規則變化太多,不然就是文法書中的文字解釋看不懂,或是學完了好幾課的文法,卻連一句法語也不會說。如果你有這個感覺,就來試試這本書!本書讓你能貫通上下單元文法觀念,全面加強文法觀念之外,還顧及到要如何完整表達一句法語。   【學習妙方1】非片段式單元文法!58 堂精華文法課,概念前後連貫、層層累積   文法是環環相扣的,任何語言的句子並非搞懂單一的文法規則就能寫出,所以本書特別注重每個文法規則的「串聯」。第一課先從「主詞人稱代名詞」的概念開始

,畢竟法語的結構通常是從主詞開始的。第二課延續第一課的概念,介紹「être」的用法及其變化(相當於英文的 be 動詞),第三課接著介紹「國籍形容詞」,並結合前兩課介紹的「主詞」和「être」,串聯起來構成「主詞+être+國籍」,即「我是法國人」這樣完整的一句句型。全書採用簡單明晰的連貫邏輯講解,從此告別碎片化的學習,層層深入,讓你在短時間內掌握複雜的文法。   【學習妙方2】直接套用句型,透過文法的應用,更能掌握法語的表達   比起一直平舖直述文法觀念,直接將觀念套用於句型中,除了更能理解文法,還能實際掌握文法的應用、以及掌握法語的表達。   許多文法書都是這樣:陳述文法觀念 -->

一列表的規則 --> 例句。   然而,這樣的文法書整課看下來,學習者可能還是無法講出一句法文。   本書作者將「文法觀念」結合「句型結構」,再以重點方式、圖表等來說明複雜的文法規則,讓學習者在句型的運用中理解文法規則。比如,在講解法語形容詞時,並非在一個課程裡一股腦兒地陳述形容詞的種類、陰陽性、單複數、擺放位置等等文法觀念。而是在「國籍形容詞」的課程裡,先列出「主詞+être+國籍形容詞」的句型與例句,一開始就掌握「我是法國人」等的文法及表達方式;而在「外表個性形容詞」的課程裡,先列出「主詞+être+外表個性形容詞」的句型與例句,一開始就掌握「我很高」等的文法及表達方式。   【學

習妙方3】文法重點+圖表式解說,更直覺地理解法語文法   每一課裡面的各項文法重點,以一欄一欄的重點方式做清楚易懂的解說。部分文法會配上圖表、插圖,直接用圖表、插圖來簡化句型結構的複雜感,並呈現該文法的重點。例如,比較相似文法的對照圖、點出文法結構的結構圖等等,不論是多複雜的句型結構,都能一目了然。   【學習妙方4】貼心到家的文法提示,立即前後對照、融會貫通   每一課在講解各項文法重點時,有時會提到已學過的觀念,此時本書會在旁邊整理一個筆記欄,提醒之前解說過的文法,例如動詞變化,或是提醒讀者可以翻閱第幾課,好讓讀者可以馬上前後做對照、融會貫通。正在解說的文法會整理出例句,例句中出現的生字

,也會在一旁的筆記欄中整理出來,讓讀者學習文法與例句的同時,也能學習到新單字。   【學習妙方5】配合文法課程的短對話   不同於許多法語文法書,這是一本有情境短對話的文法書,在理解了文法重點之後,每一課後面都會整理出運用到該課文法重點的短對話,有助於融會貫通學過的文法知識,還能學習到好幾句日常生活中的法語表達,讓讀者不只是掌握到觀念,還能夠將文法融入到會話當中。    【學習妙方6】附贈「法語發音、例句朗讀MP3」   以為買到的是一本法語「文法書」,就認定不會附贈MP3嗎?那就大錯特錯了!法語與英文和其他許多語言不一樣,有自己一套特殊的發音規則,並不是你看到文字就會唸,而且實際聽到法國

人說的法語,跟對應的文字又有很大的落差,因為法語有很多連音、不發音的地方,這時就需要一邊看書、一邊聽MP3來掌握法語發音規則,雙管齊下才能把法語學好。   此外,可掃描全書MP3下載QR碼,不需註冊會員,或額外安裝自己不熟悉的播放APP才能聽,更省去每次聽音檔都要掃描的麻煩!(註:由於iOS系統對檔案下載的限制,iPhone用戶需升級至iOS 13以上,方可使用全書完整打包下載連結。) 本書特色   特點一 由淺入深的字母、發音、文法課程規畫   本書從最基礎的字母與發音開始講起,接著講解法語的組字結構、句子結構,在進入正課時精挑細選出 58 個重要的文法課程。   特點二 有助於理解文

法的例句   每課在講解文法觀念的同時,都有例句來做參考,初學者能在理解文字解說、表格內容的同時,藉由相互對照的學習,來看懂正在學的文法概念,還能學到類似的表達與生字,對第一次學新語言的初學者來說是很有必要的。   特點三 用圖表歸納文法規則   法語中複雜的動詞變化、陰陽性變化、單複數變化、主詞或受詞的代名詞以及各類的規則,本書會以簡明扼要的圖表、色塊等來協助初學者理解、一目了然。   特點四 輔助理解文法句型的插圖   本書常以句型、例句來說明文法,此時書中的許多插圖會配合句型、例句,直接用圖來視覺化文法觀念、例句與句型,並呈現該文法的重點。像是為相似文法做比較的對照圖、點出文法結構的

結構圖等等,不論是多複雜的句型結構,都能一目了然。   特點五 富含大量練習題   從準備篇到文法篇,透過每一課的練習題,初學者能馬上複習到所有學過的發音知識及文法概念,不會有一學完就忘記的問題。尤其對第一次學新語言的初學者來說,是很有必要的練習。      特點六 附贈「法語發音、例句朗讀MP3」,有助於學好法語、訓練聽力、掌握法語語感   本書雖為文法書,但從法語字母、發音開始教起,且正因為不同於英文與中文的發音系統,法文更需要搭配音檔,來針對法語字母、基本發音、例句來做練習。在聽法國籍老師唸法文的同時,初學者除了能學好文法之外,還能訓練法語的發音、聽力與理解力,同時感受道地法國人說法語

的優美語調。

le法文發音進入發燒排行的影片

趙詠華感念崔苔菁,攜後輩開唱
法文小老師林俊逸,浪漫「刻在」心底

趙詠華、林俊逸3/27將在台北國際會議中心合開演唱會「華逸登場」,接受好事聯播網主持人毛亮傑訪問。趙詠華透露,8年前開演唱會時,意外收到巨星崔苔菁送的超大花束與卡片,備受鼓舞。如今找林俊逸開演唱會,希望讓愛延續,讓更多人聽到後輩的好作品。

趙詠華、林俊逸為演唱會推出「最浪漫的事」季節限定合唱版,趙詠華表示,這首歌唱了27年,自己的心境也有所改變,浪漫不再只是男女之間的情愛,而是用更寬廣、更慈愛的心去看待美好的事物。

趙詠華回憶8年前,崔苔菁託友人轉達對她的欣賞,並感謝她曾幫忙唱DEMO帶。毛亮傑特別送上珍藏31年的照片,那是1990年,崔苔菁在梁弘志製作的專輯中,翻唱趙詠華的「越飛越高」,兩人在錄音室拍的合照。趙詠華當時還是新人,想起與大偶像見面時的興奮心情,彷彿走進時光隧道,拿著合照,開心得手舞足蹈。因為曾受大前輩鼓勵,趙詠華也想提攜後輩,這次找林俊逸一起開演唱會,就是希望大家聽到,林俊逸不只是模仿歌手,更是創作歌手。

法文系畢業的林俊逸,應主持人要求,當起法文小老師,為大家介紹超人氣歌曲「刻在我心底的名子」中,2句法文Oublie-le(忘記他)與Je t'aimais(我愛你),以及電影中神父說道profiter du moment(把握當下)的精確發音與深刻意涵,林俊逸與趙詠華更展現美聲合唱,希望這次「華逸登場」演唱會,兩個人溫暖的好歌聲,也能「刻在」大家的心底。

從小唱歌,考進合唱團,演舞台劇,趙詠華與林俊逸有許多相似的成長過程,主持人帶大家回顧趙詠華與林俊逸精彩的演藝經歷,更期待疫情平息,在演唱會上用歌聲,帶給大家愛與溫暖。

趙詠華演藝經歷回顧:

小學時選上台北基督教合唱團,從小學聲樂。後來被小學音樂老師拉去松江兒童合唱團,唱了很多卡通歌,包括「無敵鐵金剛」、「科學小飛俠」、「海王子」、「小甜甜」、「小蜜蜂」、「小英的故事」、「寶馬王子」、「天方夜譚」,10歲時獨唱「小天使」。

長大後,1984年,背著媽媽,偷偷到西門町的民歌西餐廳唱歌,17歲時被鈕大可發掘,合唱了一首「無奈」。

1988年2月,台視八點檔大戲,張瓊姿、張佩華主演「金粉世家」,張弘毅大師寫了一首蕩氣迴腸的主題曲「從來不肯對你說」,這首歌讓趙詠華一戰成名,大家都很驚訝,這麼大器的歌,竟然是一個20歲的小女生唱的。

趙詠華唱紅的歌曲很多,包括「從來不肯對你說(1988.12)、「多說一些話」(1988.12)、「越飛越高」(1988.12)、「別問我會不會後悔」(1989.6)、「希望之鴿」(1990.10)、「只要你對我再好一點」(1993.5)、「求婚」(1993.9)、「最浪漫的事」(1994.6)、「我的愛我的夢我的家」(1994.6)、「問心無愧」(1994.12)、「只能說遺憾」(1997.2)、「請你放心」(1997.10)、「愛不愛」(1998.5)、「在沙漠的第七天」(1998.5)、「相見太晚」(1999.7)、「要幸福喔」(2000.12)、「幸福的起點」(2009.8)、「雨林」(2013.3)、「單純的美好」(2013.3)、「好幸運」(2013.3)…

除了唱歌,趙詠華還演電視劇,「惡作劇之吻」演江直樹的可愛媽媽,在電影「52赫茲我愛你」裡又演又唱。屏風表演班十年大戲「京劇啟示錄」擔綱女主角。主持廣播節目「小華當家」,2020年9月還跨足podcast,「華開富貴」在八寶網播平台(baabao.com)每週都可以聽到趙詠華跟大家談心。
趙詠華說,喜歡嘗試新事物、喜歡有趣、讓自己開心的事。這次邀請林俊逸一起開演唱會,也是一種創新且開心的挑戰。

🎧八寶網播平台(baabao.com)趙詠華、劉開「華開富貴」
https://baabao.com/single-program/62150?to=1611759300236&s=9JI7k

林俊逸出道30週年演藝經歷回顧:

林俊逸1991年,12歲時參加五燈獎小朋友歌唱大賽,拿到五度五關冠軍。同年推出首張專輯「用愛擁抱世界」,入圍第4屆金曲獎最佳新人獎。1991至1993年發行了5張專輯。

長大後,1999年考上台北愛樂合唱團。做過和聲,演過很多舞台劇、音樂劇,還在EZ5 PUB跟郎祖筠一起駐唱。

2011年,參加「華人星光大道」擔任踢館魔王,4戰全勝。
2012年,第一屆「超級模王大道」總冠軍,模仿費玉清,唱功無人能及。
2013~2014年,發行了4張專輯。
2014年,林俊逸「絕對主義 聆聽逸世紀」演唱會,在台北國際會議中心與高雄澄清會館演藝廳舉行。
2013~2016年,三度入圍金鐘獎最佳節目主持人。
2018年,全民大劇團「賽貂蟬」飾演最帥呂布。

林俊逸曾擔任江蕙、葉璦菱、黃韻玲、鄭怡、紀曉君、黃小琥演唱會嘉賓,2021年,應趙詠華邀請,3月27日將於台北國際會議中心合辦「華逸登場」演唱會。主持人毛亮傑回想起,1990年代,很流行「葉璦菱VS 10個男人」、「潘越雲VS 10個男人」、「小林俊逸VS 4個小女人」,建議林俊逸邀請疼愛他的姊姊們,出一張「林俊逸VS 10個天后」,再創男女對唱風潮!

趙詠華、林俊逸「華逸登場」演唱會,3/27台北國際會議中心TICC 晚上7:00,年代售票系統,四大超商,現正搶票中!
https://ticket.com.tw/application/UTK02/UTK0201_.aspx?PRODUCT_ID=N0XMKMRN

感謝中國時報記者黃雯犀報導🙏
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20210126005228-260404?chdtv
感謝東森新聞記者翁子涵報導🙏
https://star.ettoday.net/news/1907817
感謝蘋果日報記者陳薈涵報導🙏
https://tw.appledaily.com/entertainment/20210126/Q5OCF36XGRGPBC4CZVSSLINDNI/?fbclid=IwAR0T-p-sHBfluTjJJHS_3ig-bgL7sVQRk2IPnQ_veBdd4iKPSQC7SM0MdTs
感謝自由時報記者李依純報導🙏
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3422451

好事聯播網APP收聽
iOS: http://bit.ly/best_ios
Android: http://bit.ly/best_android
好事989電台 FM98.9線上收聽
https://hichannel.hinet.net/radio/index.do?id=212
好事聯播網
http://www.bestradio.com.tw/
八寶網路廣播
https://baabao.com/

Facebook:Alan毛亮傑🌹
https://www.facebook.com/989ALAN
Instagram:Alan毛亮傑🌹
https://www.instagram.com/989alan/
TikTok、YouTube、FB、IG:989Alan🌹
#趙詠華 #林俊逸 #毛亮傑 #華逸登場 #演唱會 #最浪漫的事

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決le法文發音的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

冰淇淋風味學 Gelato&Sorbet

為了解決le法文發音的問題,作者陳謙璿 這樣論述:

一口征服人心的力量! 探究冰品科學・風味搭配思考 66款 Double V 獨創配方 ——完整解析冰淇淋直球對決的美味——     今天要選什麼口味的冰淇淋!走進「Double V」,總是充滿驚喜與期待,黑板上手寫著每天的九種口味,隨著季節食材、或充滿玩心的風味組合,四季更替。     Willson認為在甜點中冰淇淋是直球對決的品項,加進什麼食材,就能在入口的瞬間完全迸發。開店至今,已開發500多種口味,不斷嘗試各種食材組合的可能,從視覺到味覺,以冰淇淋完整呈現,提供雙倍加乘的冰品體驗。     要做出狀態良好的冰淇淋,配方中水分和固體比例是首要關鍵,如果失去平衡,可能會有口感粗糙或無

法結凍等狀況。書中彙集Willson多年的教學與實作經驗,從冰品的原理談起,告訴你如何構思風味,除了直接嘗試書中收錄的人氣款式,也能進一步設計出自己的冰淇淋配方。   |本書特色| ・從科學角度切入,帶你認識什麼是冰淇淋! 了解零下的冰品結構,重要的固體、液體比例如何掌握?食材特性如何發揮?進而解析冰淇淋的配方組成與計算方式。 ・有趣、美味、別緻!66款Double V獨創配方 一次擁有義式冰淇淋(Gelato)、雪酪(Sorbet)、凍糕、鑽石冰、雪糕、霜淇淋⋯⋯的好吃配方,家用、商用皆適宜。 ・打開想像力!冰品Know How × 風味思考 冰淇淋是單純又直接的甜點,放入什麼便嚐到什麼,如

何透過對食材的了解,延伸出受歡迎、一入口就帶來驚喜的搭配,Willson將分享他的風味思考路徑。   |美食界盛讚推薦| Gérard Taurin|2003冰淇淋世界冠軍、2000法國最佳工藝師 冰淇淋M.O.F 「我們身為冰淇淋藝術的職人,本書是我們對此專業熱情的見證,它能將作者的心得傳承給讀者,激勵讀者對冰淇淋的熱情,延續此一專業的知識。」 Luc Debove|2010冰淇淋世界冠軍、2011法國最佳工藝師 冰淇淋M.O.F
 「Willson製作的冰淇淋品質卓越,眾所皆知。在本書裡,您可以看見如何以簡單方法製作出非常棒的冰淇淋。我要給親愛的朋友Willson大大的感謝,謝謝你透過本書

,將我們對冰淇淋的熱情分享給讀者。」 Alexis Beaufils|巴黎五星飯店 Brach Paris 點心坊主廚 「我品嚐了幾款冰淇淋和雪酪,如今仍然記得那個無與倫比的時刻。平衡、風味醇厚、充滿原味,嚐得出來的精準拿捏,是我對Willson多年來的創作所下的定義。」 王嘉平Jai Ping|Solo Pasta創辦人兼主廚 「在我看到的料理界,我們最不缺的就是情懷、小故事和創作理念。很遺憾的是,各位在Willson的這本『教科書』裡,你將看不到這些溫情!書裡有的只是再專業不過的冰淇淋操作原理和概念,與紮紮實實的精準配方。我必須恭喜買這本書的人,Willson累積多年的專業紮實理論,將帶著

你對冰淇淋的浪漫幻想飛上天際!」 吳則霖BERG|Simple Kaffa共同創辦人、2016世界咖啡師大賽(WBC)冠軍 「我們的作品皆為自身感性所延伸出的藝術,但背後卻是以理性、扎實的科學所堆疊完成。唯有這樣,才能在每個時刻都確保作品的穩定,並且持續地精進。製作冰淇淋看似簡單、其實並不簡單,但透過Willson的著作,能夠以清楚有邏輯的方式,帶領讀者們踏入冰淇淋的幸福領域,輕鬆地開始自製冰淇淋。」 陳星緯|2016法國圖爾巧克力大師賽冠軍、全統西點麵包經營者 「他對義式冰淇淋的執著以及鑽研多年的心得經驗,都濃縮在這本新書裡面,絕對是一本不可錯過的好書,大家跟著Willson一起來探索義式冰

淇淋的奇妙世界吧!」 王瑞瑤|超級美食家節目主持人 「第一次去Double V,Willson同時遞出兩口牛奶冰,讓我體驗不同乳脂在口腔中的微妙變化,然後透過他開發的數百種新口味,探索舌尖上零度以下的味覺觸動。冰淇淋風味學是他的第一本職人報告書,講理論說配方非常實用。」 陳耀訓|2017世界麵包大賽冠軍、陳耀訓・麵包埠創辦人 「『冰的創作者』是我對他的第一印象,每次品嚐他的作品,總能帶給我視覺跟味蕾上的極大享受。」 詹巽智、陳米奇|詹記麻辣火鍋 二代目 / 店長 「和Double V合作的店內飯後甜點『雪寶』,是詹記google評論救星!!!平均一個月會有2-3筆評論表示給你們星星是因為雪寶太

好吃!!!平均一個月會有4-5個客人強行希望可以加購雪寶但買不到而生氣!!!每一季試吃Willson新口味的雪寶則被詹記店內主管們評為在詹記上班最令人期待的事!!!」 Marco Chen|Carpigiani gelato university 台灣分校創辦人 「這本冰淇淋書是很少見完整的教科書,可以讓大家一窺冰淇淋的甜美世界。」 黃正儀|Gelato Academy by Chung Pu  創辦人 「在品嚐他的冰淇淋的時候,會覺得好像可以藉此跟他對話。且不管什麼時候,我都會從對話中發現驚喜。」   |誰適合這本書| ・無法抗拒冰淇淋美味的你 如果你是喜歡冰品、也想動手嘗試的烘焙愛好者,此

書將是最好的冰淇淋入門!可細究冰品的各種為什麼,從多樣配方一探創作心法,體驗在家也能做出冰淇淋的樂趣。 ・想開冰淇淋店的夢想家 若有興趣進入冰品領域,藉由此書的製作經驗,希望能讓你減少失敗。書中收錄的Double V獨家口味,是最好的配方參考,可從中推敲變化,找到自己設計冰淇淋的思路。 ・專業甜點、義式冰淇淋廚師 進一步理解冰品的科學原理與專業配方計算,打開冰淇淋的廣度,從經典配方中能舉一反三,獲得更多風味組搭的思考靈感。

寶可夢現象:寶可夢跨媒體呈現的跨文化研究──以法國與台灣為例

為了解決le法文發音的問題,作者康哲銘 這樣論述:

本論文題為《寶可夢現象:寶可夢跨媒體呈現的跨文化研究──以法國與台灣為例》,旨在探討日本電玩遊戲《精靈寶可夢》(舊譯《神奇寶貝》,以下簡稱《寶可夢》)所引發的《寶可夢》文化現象,其中特別觀察與分析其在法語地區的法國與華語地區的台灣,所造成的社會文化現象。本論文主要想探討:作為一個日本電玩遊戲,《寶可夢》是如何能得到跨國消費者的喜愛,並且在各地造成一股社會風潮?筆者試著藉由跨媒體理論、在地化翻譯理論,以及日本的文化政策分析《寶可夢》現象,論述其跨媒體運用與跨文化特質。同時,也從《寶可夢》現象延伸至探討日本文化對於法國,與台灣的影響。首先在第一章,我們簡短地介紹了《寶可夢》的發展,並回顧它是如何

從一個電玩遊戲發展成一個娛樂品牌。現今,我們在不同的媒體與平台上發現《寶可夢》的蹤影,如動畫、電影、卡牌遊戲等等。不過回顧《寶可夢》的發展歷程,其實它源於西元1996年,日本任天堂在Gameboy平台上所發行的《寶可夢 紅/綠》。有別於《寶可夢》今日在不同媒體上的活躍與受歡迎的表現,其首部作品《寶可夢 紅/綠》在初期並沒有十分驚人的商業表現,甚至遊戲裡也存在許多漏洞。不過其中一項關於寶可夢「夢幻」的漏洞後來被玩家所發現,官方於是化危機為轉機,利用此機會於少年漫畫雜誌上進行促銷宣傳活動,沒想到成功提高遊戲銷量,並使其成為兒童間的討論話題與人氣遊戲。隔年,同名動畫開始於電視上播出,動畫的播出使《寶

可夢》的文化影響力變得強大。而後寶可夢公司正式成立,負責遊戲相關周邊業務,如寶可夢中心的營運與衍生商品的製作與販售,由此確立了《寶可夢》從單純的電玩遊戲,變成一個跨媒體的娛樂品牌。接著,我們試圖探討何謂寶可夢現象(Pokémania),以及如何對此進行分析。即使《寶可夢》在日本具有相當大的影響力,不過卻是從海外市場開始出現關於《寶可夢》的社會現象討論。寶可夢現象(Pokémania)一詞是在美國《時代》雜誌上被首次提出來。當時《寶可夢》試圖跨足國際市場,第一個所選的便是美國,由於已經具有經驗,其在美國市場複製了日本的營銷方式,藉由跨媒體的運作迅速地製造了《寶可夢》的高知名度與人氣,於是《寶可夢

》於1999年登上《時代》雜誌封面,引發了社會現象的討論,也因此出現「寶可夢現象」(Pokémania)一詞。然而該如何定義「寶可夢現象」?筆者認為「寶可夢現象」是由《寶可夢》所引起的一種短暫性、暫時性的社會風潮,此現象會隨著《寶可夢》所推出的遊戲商品,時而增長;或時而消退,ㄧ如其產品在市場機制下的生命週期。於是本論文的分析將主要著重於「寶可夢現象」最為明顯的時期:在法國的「寶可夢現象」,筆者觀察到有兩個主要的高峰,分別是在西元2000年與2016年;而在台灣,「寶可夢現象」最顯著的表現是出現在西元1998年,接著同樣也是2016年。於第二章,筆者認為,「寶可夢現象」的出現是其背後的「寶可夢超

級娛樂系統」,與「寶可夢宇宙」交互作用的結果,於是本論文試圖從這兩個角度解析「寶可夢現象」。首先,「寶可夢超級娛樂系統」的概念與跨媒體理論相符合,《寶可夢》透過其在電玩遊戲、卡牌遊戲、漫畫、動畫,電影等媒體上的出現,增強他的大眾曝光與能見度,因此《寶可夢》無論出現於任何形式的媒體,都能使其影響力得到一次次的強化。此外,透過爬梳跨媒體理論分析「寶可夢超級娛樂系統」,我們發現跨媒體行銷的概念在日本被稱為「Media Mix」,意即媒體之間的混合,例如「動畫化」、「電影化」之類的概念,在當地早已行之有年。這個日本術語的概念也與美國學者瑪莎.金德(Marsha Kinder)所提出的「超級娛樂系統」

(Supersystem of Entertainment)理論相符合。在其關於《忍者龜》(Ninja Turtles)的媒體研究中,她發現《忍者龜》角色塑造的文化多樣性,使其得以在不同媒體上呈現,例如電視影集或電影。筆者發現此一觀點與《寶可夢》相符合,其藉由各個表現出《寶可夢》核心要素的媒體間的相互作用,建立出一個「寶可夢超級娛樂系統」,將自己的影響力極大化。同樣地,在跨媒體理論中,亨利.詹金斯(Henry Jenkins)透過對於電影《駭客任務》(The Matrix)的分析,提出了「跨媒體敘事」(Transmedia storytelling)與「世界觀建立」(World buildin

g)等理論,他指出透過不同的媒體敘述一個相同的故事,將會從文本與媒體間建立出一個「故事宇宙」,不再受限於媒介,有著自己獨特的世界觀。我們可以從《寶可夢》中發現,即使推出新作品,其主角小智與皮卡丘仍然頻繁出現在動畫,與電影當中,作為「寶可夢宇宙」的核心,於是看到《寶可夢》的同時,也一定會想到小智與皮卡丘。此外,保羅.貝爾蒂(Paolo Bertetti)也透過科幻電影談到「可能世界」(Possible Worlds)的概念,亦真亦假、虛實交雜的世界觀容易引起共鳴,我們同樣可以在《寶可夢》身上得到印證,例如其出版物含有許多虛實交雜的故事敘述。然而,「寶可夢現象」何以能夠成功地在海外市場發酵呢?事實

上,筆者認為「寶可夢現象」的誕生不僅僅是「寶可夢超級娛樂系統」與「寶可夢宇宙」的產物,《寶可夢》的在地化翻譯更是在其中扮演著重要的角色。我們接著談到岩淵浩一所提出的「無文化氣味」的文化商品,根據他的定義,文化氣味會使人聯想到特定國籍、種族、膚色抑或是產生文化偏見等想法,於是他認為《寶可夢》是相對「無文化氣味」的日本文化商品,正因如此,《寶可夢》能夠在國際市場上取得成功。同時,「無文化氣味」的因素賦予《寶可夢》於在地化翻譯方面具有豐富的可塑性,對此,我們談到了在地化翻譯理論,卡門.曼吉龍(Carmen Mangiron)與美奈子.奧哈根(Minako O'Hagan)提到了新的翻譯術語「創譯」(

Transcreation),這種新穎,且相對自由的翻譯方法被廣泛地運用在電玩遊戲在地化產業。我們也能從許多寶可夢名字的翻譯上看到「創譯」的實踐,如文字遊戲。此外,多國語言的翻譯亦增添了《寶可夢》的文化色彩,使其不但沒有失去寶可夢本身的特質,還更貼近不同語言文化的玩家。話雖如此,眾人皆知《寶可夢》源於日本,筆者也仍然在《寶可夢》身上發現日本文化的身影,《寶可夢》與其他日本知名的電玩遊戲、動漫皆被視為代表日本「酷文化」的例子。事實上,「酷日本」(Cool Japan)為前日本首相安倍晉三,所提出來的文化政策。該政策希望通過「酷」的日本文化商品來重新定義,與打造日本新的形象,即是「酷日本」。這一項

政策也與約瑟夫‧奈伊(Joseph Nye)提出的「軟實力」(Soft Power)概念有關,這個術語是指利用某種相對於軍事力量而言,較「軟」的文化力量,以其來說服或者影響他人的行為,進而達成自己目的的一種實力。即便《寶可夢》不具有濃厚的「文化氣息」,其顯然是代表「酷日本」的文化商品。我們也由此發現,日本動漫與遊戲的確成功地重新定義了日本,使世界看到不一樣的日本。不過,筆者不禁思考,這些「酷」的文化產品是否就足以代表日本文化?道格拉斯.麥格雷(Douglas McGray)曾提出「國民酷總值」探討了日本「酷」形象的軟實力,雖然就許多方面看來「酷」形象對日本帶來許多益處,但其「酷」形象的本質在深

度上具有某種程度的限制。此外,根據他文章,這個看似現代化的「酷」形象也幾乎難以完全代表日本文化。 於是我們回到《寶可夢》的討論上,在其「酷」形象表面之下,是否有其日本文化的淵源呢?有別於「酷」形象,筆者試圖從《寶可夢》身上找到其他日本文化的蹤跡。首先,我們找到《寶可夢》與日本民間傳說「妖怪」(Yōkai)之間的連結,《寶可夢》的原名「口袋妖怪」(Pocket Monster)即已明確說明,《寶可夢》的本質就是「妖怪」(Monster)。麥可.迪倫.佛斯特(Michael Dylan Foster)也表示,可以從許多日本電玩遊戲上,發現日本「妖怪」文化獨特的多樣性與豐富性,例如《寶可夢》與《妖

怪手錶》。接著,我們也從《寶可夢》身上看到日本的「可愛」文化(Kawaii),事實上除了《寶可夢》,最能代表日本「可愛」文化即是另外一個日本知名動漫角色《凱蒂貓》(Hello Kitty)。儘管《凱蒂貓》曾遭遇過批評,根據雪倫.金賽拉(Sharon Kinsella)的觀察,「可愛」文化實際上反映出日本的實際社會狀況,其填補了某些在現實社會中所得不到滿足的心理需求。進入到第三章,回顧了《寶可夢》背後的跨媒體理論與其日本文化背景之後,筆者由此進行「寶可夢現象」分別於法國與台灣的分析。 我們分為三個不同的部分來討論法國的「寶可夢現象」:分別是其「寶可夢超級娛樂系統」、《寶可夢》的法文遊戲在地化翻

譯,最後則是探討「寶可夢現象」與「日本主義」(Japonisme)之間的關聯,是否「寶可夢現象」的出現能被視為新「日本主義」?首先,筆者認為「寶可夢超級娛樂系統」在法國的發展有兩種角度:一方面,藉由「超級娛樂系統」的建立以創造《寶可夢》廣大的知名度:當《寶可夢》遊戲於西元1999年在法國發售時,隔年,同名動畫便開始於電視上播出,接著同名電影更於2000年1月上映,由此可見其透過密集的曝光為《寶可夢》建立人氣;另一方面,隨著「超級娛樂系統」而出現的「寶可夢宇宙」使接觸《寶可夢》品牌有更多的管道,例如集換式卡牌遊戲和後來的《精靈寶可夢 Go》,這兩款呼應《寶可夢》核心概念的遊戲也能體現「寶可夢宇宙

」的存在。接著,關於《寶可夢》法文遊戲在地化,我們以寶可夢名字為例作為分析,這些法文譯名皆利用「創譯」加入歐洲文化改編,例如借用了古希臘神話或歷史當中的名字,在維持原本角色的設定上,替「文化氣味」相對較少的《寶可夢》增添了歐洲風情,也使它更貼近法語系玩家。最後,我們從「寶可夢現象」延伸探討法國人對於日本的熱情,從十八世紀的日本藝術文化影響「日本主義」,到二十一世紀的日本流行文化「寶可夢現象」,筆者認為法國與日本之間的確存在著文化關聯,不過一如「酷日本」政策試圖塑造新的日本形象,日本的形象一直是多變的,從古典優雅,帶有東方藝術風情的日本到現代的「酷」日本,法國人對於日本文化的興趣,其實取決於日本

文化的表現形式。 最後,對於台灣的「寶可夢現象」研究,筆者在此也將分為三個部分進行分析:依序是「寶可夢超級娛樂系統」在台灣的發展歷程、《寶可夢》的中文在地化翻譯,以及從「寶可夢現象」延伸,探討台灣與日本之間的文化連結:《寶可夢》等日本文化商品在台灣之所以能受到歡迎,是否與台灣人的文化認同有關聯?首先,筆者認為,「寶可夢超級娛樂系統」在台灣的發展可以分為兩個時期:第一個時期,西元1998年至2000年。在這段期間,由於主要推動「寶可夢現象」的《寶可夢》遊戲並沒有推出官方中文版,因此「寶可夢超級娛樂系統」在台灣缺乏完整的發展。與其他地區的市場發展相比,台灣市場的確難以發現到一個「系統化」的現象產

生,抑或是「寶可夢宇宙」的打造;主要扮演傳播《寶可夢》影響力的媒體則是經過在地化、有中文翻譯的同名動畫。不過第二個時期,2016年開始,隨著遊戲推出官方中文版,「寶可夢超級娛樂系統」也開始在台灣有較明顯的運作,如定期舉辦《寶可夢》錦標賽等相關官方活動,皆證明台灣市場開始進行有系統化的發展,此外,在台灣,我們也觀察到《精靈寶可夢 Go》受到年長玩家的喜愛。接著,我們談到《寶可夢》的中文在地化。由於品牌譯名的更動,引起部分中文地區玩家不滿,其中香港玩家尤甚,許多曾以粵語發音的寶可夢譯名,都被更改為以普通話發音的台灣翻譯,對他們而言,這項決定並沒有考慮到香港人的文化認同。不過,筆者也從部分更動的中文

譯名上看到「創譯」翻譯有趣的詮釋。最後,我們從台灣「寶可夢現象」的分析,延伸至文化認同的探討, 90年代期間曾有所謂「哈日」現象與「哈日族」,顯示出日本「軟實力」對於台灣的影響;然而在台灣的日治時期,日本曾在台灣實施相對「硬實力」的文化政策,如試圖透過「皇民化政策」強行建立台灣人對於日本的文化認同。然而話說回來,《寶可夢》初期的成功,是否反映出台灣人的特殊文化認同?如同前面提到的例子,即使沒有中文翻譯的《寶可夢》遊戲,也能在台灣市場銷售多年。事實上,日本文化在台灣的影響可以分成兩個方面來談:首先,一方面日治時期的歷史背景的確反映在台灣的社會環境中,使台灣人對於日本有熟悉感,如年長世代對於日本時

代的懷念、甚至台語中都有日語的存在。另一方面,我們其實可以發現,從「哈日族」到「寶可夢現象」,這些種種喜愛日本大眾流行文化的表現,除了是一種台灣人對於「酷日本」的欣賞,透過消費日本科技產品、關注日本流行時尚也表達出台灣人對於「日式」生活的嚮往。