翻譯所 出路 PTT的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們挖掘到下列精選懶人包

翻譯所 出路 PTT的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦MegJay寫的 20世代,你的人生是不是卡住了:你以為時間還很多,但有些決定不能拖 可以從中找到所需的評價。

另外網站翻譯研究所是理想的翻譯修練場|方格子vocus也說明:想當譯者,不一定要唸翻譯研究所。 讀了翻譯研究所,畢業後也不一定非得從事翻譯工作不可。 就算不讀研究所,仿間也有許多口筆譯的短期進修班, ...

最後網站兼任師資 - 國立臺北商業大學應用外語系則補充:美國伊利諾州立大 學社會工作研究所碩士. 商用英文教學、中英文口筆譯、職涯諮詢輔導. 講師. 李明哲. 台灣師範大學 翻譯研究所博士班. 翻譯研究、台灣文學英譯、新聞 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了翻譯所 出路 PTT,大家也想知道這些:

20世代,你的人生是不是卡住了:你以為時間還很多,但有些決定不能拖

為了解決翻譯所 出路 PTT的問題,作者MegJay 這樣論述:

  工作.愛情.前瞻性思考  人生關鍵就在這十年   20世代正面臨進入成人生活的關鍵轉型期,  而足以影響終生的重要事件,  80%都發生在35歲之前。   不論我們做了什麼,20世代是個轉捩點,  一個大重整的機會。   這段期間經歷的所有事情,  將會大大影響我們未來的成年生活。   別讓那些你沒去了解或沒去做的事注定你的未來  你現在做的事,都在決定你未來的人生   二十幾歲的時候,總認為自己已成年、無所不知,厭惡被長輩提醒、嘮叨。隨著現代人的平均壽命增加,也出現了「三十歲世代代表著新的二十歲世代」的新說法,總認為二十至二十九歲的這段時間應該拿來摸索、實驗,等到了三十歲之後就會定下

來,一切事情也船到橋頭自然直。   但是,著名的臨床心理學家梅格.潔伊(Meg Jay)博士駁斥了這種論述,她在《20世代,你的人生是不是卡住了》書中明白指出現代人輕忽二十世代重要性的謬誤。因為,二十世代正面臨進入成人生活的關鍵轉型期,而足以影響終生的重要事件,有近八成的比例都發生在三十五歲之前;況且,三十歲過後,不是延續著二十多歲的生活軌跡,就是忙著匡正當時的不智之舉。本書不僅具備專業的權威、更有對二十歲世代的同理心、和對未來敏銳的洞察力,讓人恍然大悟:「原來二十歲世代的這十年,對一生的影響是如此重大啊!」   潔伊博士在十多年的臨床經驗裡,諮商過無數的年輕個案與大學生;她集結他們不為外人所

知的心事,並佐以最新的研究例證,娓娓道出一段段引人入勝的故事。她從心理學家、社會學家、神經學家、生育專家、人力資源主管、和經濟學家的角度指出二十世代特有的威力,並探討這段時期是如何改變人生。   作者在書中赤裸揭露二十世代的諸多迷思:   *能夠幫助我們改善人生的貴人,為何不是最親密的朋友,反而是那些不太熟的人?  *為什麼同居不是測試感情的最好方法?  *為何二十幾歲是大腦賦予我們改造自己的最佳良機?  *如何在茫茫大海般的眾多選擇中,找出自己的興趣與志業?  *要怎樣才能在職場感覺更自在,而非更糟?  *我們的人格為何到了二十幾歲時變化最大,比人生其他階段都還要大? 作者簡介 梅格.潔伊博

士   是名臨床心理學家,成人發展是她的強項,尤其以二十世代為主。她畢業於加州大學柏克萊分校,取得臨床心理學及性別研究雙博士學位。潔伊博士目前在維吉尼亞大學擔任臨床助理教授,同時也在維吉尼亞州夏洛茨維爾執業。 譯者簡介 胡琦君   大學畢業後,先後當過空姐、祕書、國小英文老師。閒暇之餘,兼做口筆譯、以及自行車賽事主持人。取得師大翻譯所碩士前,曾赴美國阿拉斯加農場工作,並在中國時報擔任實習編譯。譯有《Google時代一定要會的整理術!》、《樂活工作的一年》、《讓創意自由》(合譯)及《千紙鶴的眼淚》(皆為天下文化出版)。   部落格:tw.myblog.yahoo.com/caseyhu-yaho

oblog