法語的英文的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們挖掘到下列精選懶人包

法語的英文的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦徐波寫的 世博禮儀 可以從中找到所需的評價。

另外網站法語會話-線上免費英文資源也說明:法語 會話-線上免費英文資源. ... 法語會話:情境對話翻譯 .法語會話:法文對話一 .法語會話:法文對話二 .法語會話:法文對話三 .法語會話:商店篇.

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出法語的英文關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文國立臺中教育大學 語文教育學系華語文教學碩士班 王珩所指導 陳心怡的 以烹調方式本位之飲食文化詞語教學設計 (2021),提出因為有 以烹調方式本位、飲食文化、文化詞語、教學設計的重點而找出了 法語的英文的解答。

最後網站有道首页則補充:网易有道是中国领先的智能学习公司,致力于提供100%以用户为导向的学习产品和服务。有道成立于2006年,打造了一系列深受用户喜欢的口碑型大众学习工具产品,例如:网易 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了法語的英文,大家也想知道這些:

世博禮儀

為了解決法語的英文的問題,作者徐波 這樣論述:

《世博禮儀》禮儀不是小事情,因為人和人打交道的時候,懂不懂得禮儀往往是使得對方形成自己是否受到尊重的第一印象的重要根據。如果對方感到受到尊重,很多事情就好辦了,反之則會出現很多麻煩。道理很簡單,每個人都希望自己受到尊重,因為大家都有自尊心,連小孩子都有自尊心。如果對方的自尊心受到傷害,交流將很難達到期望的效果。 為撰寫《世博禮儀》一書,徐波同志付出了大量的精力。從他孜孜不倦的努力中,可以看出他對祖國的忠誠、對世博會事業的熱愛、對外交工作的投入。我相信,讀者們通過閱讀這本書,一定會增長有關禮儀方面的知識,不僅會在上海世博會期間更好地盡到東道主的義務,而且會提高個人的素養,這對於讀者本人、讀

者未來的事業以及國家和世界都是有好處的。 徐波,職業外交官,法國語言文學學士、國際法學士和經濟學博士。曾出使法國、比利時、黎巴嫩等國十余年。2004年4月起任上海世博局國際聯絡部部長、國際參展部部長、外事辦公室主任。現為2010年上海世博會中國政府總代表助理。 長期致力於不同文化背景下人民之間的溝通與交流,參與中法文化年、胡錦濤主席出席2003年法國埃維昂南北首腦非正式對話會議等重大外交活動的組織工作及上海世博會國際招展等相關世博外事工作。 著有《法蘭西印象一一個中國外交官眼中的法國》、《中國與西歐直接投資關系研究》等著作。 獲法國總統頒發的法蘭西國家功績騎士勛章。

禮儀,讓生活更美好序(一)序(二)序(三)序(四)第一章 禮儀是一種存在方式第一節 舉止 一、如何打招呼 二、如何稱呼 三、如何握手 四、如何擁抱和親吻 五、如何遞名片 六、如何行走 七、如何入座第二節 言談 一、如何介紹 二、如何交談 三、如何掌握說話藝術 四、如何學會在外事場合致辭第三節 如何着裝 一、外事着裝的要領 二、穿西裝時應該注意的事項 三、要搞清楚與着裝有關的幾組關系 四、與着裝相關的裝飾第四節 如何使用香水 一、有關香水的分類 二、使用香水的禮儀 三、香水的使用方法第五節 如何贈禮 一、禮品的選擇 二、如何贈禮 三、如

何受禮 四、要適當了解不同文化的不同饋贈常識第二章 世博會園區內的各種禮儀第一節 園區參觀禮儀 一、排隊禮儀 二、參觀展館時的禮儀第二節 觀看園區內各種演出的禮儀 一、觀看室內演出的禮儀 二、觀看巡游活動的禮儀 三、觀看露天主題秀的禮儀第三節 園區餐廳就餐時的禮儀 一、在參展方展館內的餐館就餐禮儀 二、公共商業區餐飲美食街的就餐禮儀 三、食用外賣食品的禮儀第四節 園區工作人員日常禮賓接待 一、園區外賓接待 二、陪同外賓參觀 三、邀請參展方出席組織者有關活動第五節 參展方館日活動禮儀 一、迎接 二、升旗 三、出席館日國文藝演出 四、巡館 五、館日活動的其他禮儀組

織工作第六節 出席各種宴請的禮儀 一、世博會東道國歡迎午宴 二、東道國領導舉行的晚宴 三、出席參展方答謝招待會 四、出席參展方展區總代表的工作餐 五、出席參展方展區總代表夫人的茶會 六、出席參展方展館內的招待會第七節 園區內外事場合禮賓順序的確定 一、參展各國展區總代表和各國駐東道國使節禮賓順序問題 二、出席東道國館日活動 三、出席BIE日活動第八節 有關論壇活動的禮儀 一、論壇的組織工作 二、論壇的禮賓順序第九節 舉辦新聞發布會 一、事先准備 二、時機選擇 三、地點落實 四、媒體邀請第十節 園區志願者禮儀 一、文明禮貌的榜樣 二、團結協作的楷模 三、崇高的

思想境界 四、志願者禮儀的注意事項第三章 世博禮儀進萬家第一節 迎接禮儀 一、機場接機 二、飯店迎接第二節 公共場所的相關禮儀 一、乘電梯和自動扶梯的禮儀 二、乘坐汽車、公交車和地鐵的禮儀第三節 參觀游覽的禮儀 一、制訂參觀計划 二、認真落實,抓好細節 三、注意交通安全 四、認真做好講解工作第四節 家庭聚會的禮儀 一、出席外賓家宴的禮儀 二、要懂得餐桌上的禮儀 三、要了解一些外國酒文化知識 四、如何做一個有品位的宴會來賓 五、邀請外賓出席自己家宴的禮儀 六、餐桌的擺台藝術 七、注意用餐的個人衛生 八、做一位稱職的主人第五節 參與社區各種文體活動的禮儀 一、

參與社區體育健身活動 二、觀看各種體育比賽 三、舉辦社區舞會 四、舉辦卡拉OK晚會第六節 邀請外賓共度中國傳統節日 一、上海世博會期間的主要節日 二、邀請外賓共度佳節第七節 與外賓一起喝咖啡 一、喝咖啡的禮儀 二、喝咖啡的注意事項 三、要掌握一些必要的咖啡文化知識第八節 加強家庭禮儀教育 一、家庭是學習世博禮儀的最好學校 二、從中國和世界的家教文化中學習禮儀知識 三 、將世博禮儀教育運用到我們生活中的每一天第四章 如何做一個彬彬有禮的世博人第一節 如何學習禮儀知識 一、禮儀到底有沒有規則 二、「對等、平衡、慣例」的外事禮儀三條「金規則第二節 外事禮儀的衡量尺度 一、

自信、適度和舒適的三C原則 二、做到彬彬有禮的三R原則 三、做到風度翩翩的四E原則第三節 利用上海世博會歷史契機,讓我們人人成為講禮儀的世博人 一、世博會對東道國人民的禮儀要求 二、通過世博會,讓高雅的禮儀回歸中國附錄 世界部分國家禮儀禁忌介紹 我很高興看到徐波同志的新著《世博禮儀》問世,我也很願意為他這本書作序。 我與徐波同志相識已經有十幾年了,當年我在擔任中國駐法國大使的時候,徐波同志就在使館工作,他是同齡人中的佼佼者。他本科是學法語的,英文是他的第二外語,由於他的勤奮好學,學語言也很有辦法,他的英文也不錯,這是很不容易的。 徐波在同外國人交流方面是

做得很好的,凡是同他打過交道的外國人都很喜歡他,都願意同他交往,而且對他的才華都很欣賞。能夠做到這一點,是一個外交人員綜合素質比較好的反映。如果搞外交的人不能引起同他打交道的外國人的興趣,人們不大願意同他繼續來往,這樣的外交人員是不成功的,這說明這些外交官的能力存在問題,特別是交流能力不太強。善於同外國人打交道,那就包含着懂得外國的文化,懂得將我們的意見用外國人可以理解的方式加以闡述,懂得外交禮儀。徐波同志在這方面是做得很好的。 2003年6月1日,入國集團與發展中國家在法國埃維昂市舉行對話會,胡錦濤主席率領中國代表團出席了這次對話會。中國國家元首與八國集團進行對話,這是第一次。我在長

期的外交工作中,形成了這樣一個認識,就是凡是第一次做一件重要的事情,我都非常謹慎。由於是第一次做,情況不熟悉,對事物的規律不大了解,要把事情做好,那是要下很大工夫的。作為駐法使館來說,我們投入了使館最精銳的力量,因為外交無小事,而且這是胡錦濤主席第一次在如此重要的場合露面,大意不得。這樣的大活動,禮賓工作是一個重要的環節。我經過反復權衡,決定這場活動的禮賓工作,使館由徐波同志負責。他需要與法方打交道,與胡主席會見的各國元首和政府首腦的代表團打交道,與瑞士方面打交道(因為胡錦濤主席下榻在瑞士洛桑),同國內代表團負責禮賓工作的人員打交道,同負責安全的部門打交道。同各國代表團打交道,徐波懂英文的優勢

就顯現出來。胡主席出席這次會議期間,還有幾場重要的會見,特別是會見東道主法國總統希拉克以及美國總統布什。同法國總統府禮賓官打交道,徐波比較熟悉,但是同白宮禮賓官打交道,還是第一次。這次禮賓工作不但艱巨,而且復雜,但是徐波同志出色完成了這項工作,受到了各方的好評。 申辦上海世博會是當時駐法使館的一項重要任務,特別是到2002年,申辦工作進入白熱化階段,駐法使館更是全力以赴投入這項工作。徐波同志在申辦工作中表現突出,在申辦工作到了最后階段,中國申辦成功的可能性增大的時候,上海市的領導向我提出:一旦申辦成功,籌備世博會就成為上海的頭等大事,但是上海懂得世博會、懂得外交、懂得禮儀的人太少,他

看到徐波同志在溝通過程中表現很好,能為較強,就提出能否將徐波同志調到上海。我的外交部的領導報告了一想法,並表示上海市的要求是合理的,也很真誠,建議同意上海市的要求。這樣,徐波同志在2004年就正式調到上海,參與上海世博會的籌備工作。……

法語的英文進入發燒排行的影片

朋友們!你們知道,其實很多英文單字都來自於其他語言嗎?​


沒錯,其實有一定的比例的英語單字,都是來自於法文,在這一集與美麗的英文老師Catherine ​ (@C's English Corner 英文角落 )合拍了常見的幾個來自於法語的英文單字,不僅生活中很常見,邀請朋友們在看影片前先深呼吸,閉上雙眼,一起想一下哪些英文單字是你認為來自法語的奇妙單字!或許會在今天的影片當中喔!​


在這部影片中,我會先跟Catherine ​ 簡單的討論:到底法語和其他語言有哪些愛恨情仇呢?!另外,我們也會揭曉七個生活中隨處可見的常用英文字,原來其實他們都來自於法語?!最後我們也會進行一個小遊戲:隨意街訪幾位『路人』,讓他們猜猜『蝦米?!原來這些字都是來自於法文?!』不要錯過,裡面有幾位重量級特別來賓 😂​


不管你有沒有學過法語,相信這些單字也是你常看過,我也想聽聽朋友們的分享:有哪些你知道的英文單字其實是來自於法文呢?你有因為這些單字鬧過笑話嗎?​


大家喜歡我和Catherine拍的影片嗎?期待大家分享你們看完的感覺!​


Ps. 朋友們,看完這部影片,你是不是更了解英文和法文了呢?!歡迎你來法語講座體驗更多法語和生活的化學作用~結交更多愛語言的朋友,原來:語言可以這麼輕鬆好玩​❤️



🙋‍♂️限量的初階。中階。高階法語講座即將結束,歡迎朋友們來體驗!​❤️
👉https://bonjouratous.com/trialclass/​



​ (@C's English Corner 英文角落 ) 目前在@Jella! 語言星球 也有推出英文線上課程『英文小聊天・聊出人生大交集 | Small Talk 全心法』,想增強英語實力的朋友不要錯過囉🙌

👍如果你喜歡我的影片,歡迎幫我按讚、分享,並且訂閱我的頻道!
👍N'oubliez pas de vous abonner ! Merci beaucoup et à bientôt !

------------------------------------------------------------------------------------------------------------
【杰宇的法文邂逅】
👉Facebook:https://www.facebook.com/learnfrencht...
👉Instagram:https://www.instagram.com/yannickstud...
👉Website:https://bonjouratous.com
👉Mail:[email protected]

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決法語的英文的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

以烹調方式本位之飲食文化詞語教學設計

為了解決法語的英文的問題,作者陳心怡 這樣論述:

來臺就學的境外生日益漸多,華語學習者的數量迅速增加,出現了境外生來臺適應不良的現象,而適應不良的原因:一是因為語言能力不佳,二是因為對於目的語文化的不理解。有鑑於此,根據筆者的調查結果,以大多數華語學習者最有興趣的飲食文化切入,設計一套飲食文化詞語教學教案,幫助學習者增進華語文能力、解決跨文化交際的障礙,並激發學習華語的興趣。筆者根據前人研究的結果與建議,設計以烹調方式本位的中級飲食文化詞語教學教案,並透過訪談華語教師的方式,檢測教學的設計與教案的內容,以此做為修改的依據,最後提出本研究的結論與建議。希望這套教案能提供華語教師教學上的參考和幫助。