學術翻譯的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們挖掘到下列精選懶人包

學術翻譯的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦林松輝寫的 膠卷同志 和傑夫‧魯賓的 我們成了消耗品:全球化海嘯中被吞噬的中產階級都 可以從中找到所需的評價。

另外網站科研丨5個功能強大的學術論文翻譯網站 - Toments 找話題也說明:今天和大家分享幾個功能非常強大的學術翻譯網站,為護理專家查閱和撰寫外文文獻提供參考。 1、句庫:http://www.jukuu.com/. 翻譯的非常好,基本上都能找到自己所需 ...

這兩本書分別來自手民出版社 和時報所出版 。

國立臺北教育大學 音樂學系碩士班 方銘健所指導 黃麗雅的 國小三到六年級藝術與人文領域教科書樂理分析研究 (2020),提出學術翻譯關鍵因素是什麼,來自於藝術與人文、樂理、新課程標準。

而第二篇論文國立政治大學 中國文學系 蔡欣欣所指導 林詠翔的 「當代傳奇劇場」跨文化改編劇作探析(2013-2019) (2020),提出因為有 當代傳奇劇場、跨文化改編、《蛻變》、《仲夏夜之夢》、《浮士德》的重點而找出了 學術翻譯的解答。

最後網站國外重要學術論文的翻譯或評介,是否需要取得作者的同意?則補充:依同法第63條第2項規定,若屬第51條之行為,得改作該著作。因此,若是研究人員僅自己研究所需,將國外學術論文翻譯為中文,可以主張合理使用。但是,依第 ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了學術翻譯,大家也想知道這些:

膠卷同志

為了解決學術翻譯的問題,作者林松輝 這樣論述:

跨國中華電影、全球酷兒電影不能忽視之作 挑戰中華電影和男同性戀的單一想像 提供對當代中華電影中之男同性戀再現的重要分析   自1980年代,中國、台灣和香港電影在全球電影舞台日益顯得重要,邊緣的性別形像亦能在公共領域中現身。作者林松輝在書中檢視這些影片的再現政治,反思當下電影研究領域中同性論述的界限。他深入分析了重要的影片和電影作者,囊括李安《囍宴》、陳凱歌《霸王別姬》、張元《東宮西宮》和王家衛《春光乍洩》,出入蔡明亮的酷兒電影詩學和關錦鵬的同志影片美學,由前現代中國戲曲中的跨性別演出,一直談至後現代離散中的性向/性相。   本書結合批判理論、文化研究和後殖民思想,觀察敏銳,理論精微。

不論是一般讀者、文化研究學生,抑或是電影研究學者,若想了解當代中華文化政治、電影再現理論和酷兒文化,必能從書中獲益良多。  

學術翻譯進入發燒排行的影片

「我覺得在處理展覽或是作品上,不會急著那麼的強顯,開始會有自己一個方法, 去面對展覽或是做作品的方式。」—— #周育正

「在《九條線》這個展覽,我就突然覺得不要再講這麼多話,所以發現造型物、單純的造型物,會是一個解決的方法,因為它還是可以有語言的性質。」—— #楊季涓

邁入45歲藝術生涯的階段,周育正從早期創作作品收支難以平衡的階段,再到40歲左右在創作狀態逐漸取得收支平衡的狀態,以及到45歲在畫廊市場與學術兩端都獲得極大的肯定,他回顧從《很膚淺》、《東亞照明》到最近期的《刷新、犧牲、新衛生、傳染、清新、機器人、空氣、家政、潔客幫、香煙、戴森、現代人。三》三階段,來談藝術創作系列如何流轉於美術館、替代空間、雙年展、藝博會不同的體制間。以及透過並置關鍵字構成計劃或作品名稱,以「造型語彙」及「造型方法」刷新創作元素中身分與物件間的關係。他將作品計畫和商業畫廊作品間相互交疊的關係,發展出一套獨特的應對機制與判斷標準。

敘事與擬人是楊季涓創作的重點,從《PLASTONKI》、《短篇集:石子臺》、《九條線》到《那些妳曾說過的事》,她創作逐步簡化過於明確的敘事,而是回歸到物質與物件的生產,即便僅以物件仍不斷觸發觀者從感官與記憶回應物件作品提供的情境。貫穿楊季涓創作的始終是私人經驗與記憶,其作品的細膩質感,探索人與人、地點、物件及事件間的種種關係。她將素描、情境式、裝置及聲音等不同媒材的作品,串聯起一系列與事物連結相關的敘事。 數年前,周育正與楊季涓搬遷至 #永和工作室 的現址,二人將此全面改造為工作與生活場域。空間中從生活選物、對於設計風格家具的興趣,凸顯二人的品味與生活方式,而這也潛移默化地影響著創作與生活狀態。

----------------
出品 Presented by|典藏ARTouch
企劃 Director|張玉音 Chang Yu-Yin、鄧韻琴Sapphire Deng
翻譯 Translator|趙士雄 Joey Chao
攝影 Photographer|王士源 Wang Shih-Yuan、蘇家弘 Su Chia-Hung
製片 Producer|陳昕妤 Chen Hsin-Yu
剪輯 Editor|王士源 Wang Shih-Yuan
剪輯助理 Assistant Editor|蔡念栩 Tsai Nien-Hsu、劉禮瑜 Liu Li-Yu、陳美如 Chen Mei-Ju
調光 Colorist|王士源 Wang Shih-Yuan
混音 Re-Recording Mixer|鄭曉駿 Cheng Hsiao-Chun
特別感謝 Special Thanks|周育正Chou Yu-Cheng、楊季涓 Yang Chi-Chuan、馬凌畫廊 Edouard Malingue Gallery、TKG+

🔔訂閱典藏ARTouch YouTube 頻道,開啟小鈴鐺,鎖定每個月的V-Touch 優質藝術影音單元: https://bit.ly/2SIbtpL

🔸相關閱讀|
🔸〈錯位,表演性,媒介置換,藝術有機體:周育正於關鍵詞間的創作〉:https://bit.ly/38XjEa9
🔸〈周育正、同卵雙胞胎、動態雕塑、無國界空氣、轉型、畫畫冊、動態結構、犧牲、TKG+、明天〉:https://bit.ly/3cRWEL7
🔸〈「繞道而行」展:望向藝術界的後學運世代與創作離心力〉:https://bit.ly/2P8lvSF
———————————————
🔸V-Touch 介紹
隨著媒介轉向帶來閱聽習慣的改變,《#典藏》延續「#ARTouch」的「Touch」精神,在未來定期出品的「V-Touch」中,將原先雜誌翻頁或瀏覽網站所留下的指紋,轉換為播放鍵,便是希望數位時代下的讀者,在「點擊」播放後,將此一觸覺,經由媒體的引介,穿透至影像中對「#展覽」、「#人物」、「#談話」、「#藝術史」等「觸摸」。而「V-Touch人物」系列將帶領讀者走進藝術家工作室,欲觸摸以揭開的過程面紗,除了是創作的實驗與勞動,更含括生活、養成及職涯的多維向度,藉此更為立體地理解藝術家及其創作脈絡。

國小三到六年級藝術與人文領域教科書樂理分析研究

為了解決學術翻譯的問題,作者黃麗雅 這樣論述:

中文摘要本研究主題為「國小三到六年級藝術與人文教科書樂理分析研究」運用比較分析法和內容分析法進行教科書康軒、翰林、南一版本之間的樂理內容差異性。分成四大類別,第一類音樂記號(含術語)、第二類 音高(唱名、音名)、第三類節奏、第四類樂器演奏。再與新課程標準的認譜與樂器演奏內容做比較,瞭解藝術與人文教科書領域音樂教材課本實際使用情形。分析結果各版本編排的次序以及注重的類別不同。康軒版本著重節奏和課後練習的學習單,翰林版本重點在音高和聲及直笛指法,課程的安排次序,重點提示清楚又具豐富性。南一注重音樂記號。教材的選取應以學生為主體對象,依年齡循序漸進加入各式多元元素,引導學習熱情,永續學習。記憶性、

背誦性的樂理知識經過內化呈現出可理解、多元化的教材,藉本研究的統整分析,結合設計更活潑、更有新意的課程,樂理教學的目的,在幫助了解音樂及增進音樂的學習,通常學習樂理是為能看懂音樂的語言,詮釋出作曲者內心真正要表達的樂曲想法與聲音。本研究的結果能提供音樂教育單位之參考。關鍵詞:藝術與人文、樂理、新課程標準 

我們成了消耗品:全球化海嘯中被吞噬的中產階級

為了解決學術翻譯的問題,作者傑夫‧魯賓 這樣論述:

全球化只是種偽裝——中產階級成了惡性競爭的痛苦受害者。 全球化所造成的輸家遠比我們想像得還來的多!   全球化真的人人皆受益嗎?   天下沒有白吃的午餐,有人必須買單──而買單的人很可能就是你我。   全球化的實際代價是不可忽視的!   隨著Covid-19病毒對世界各地的經濟帶來衝擊,互相連結、彼此依賴的世界經濟,因病毒造成前所未有的大規模全球經濟衰退,中產階級竟成了全球化浪潮下的犧牲者?   在全球化的時代,雖然消費支出和GDP的持續成長以及創紀錄的股市多頭,會讓人以為我們處在經濟成長的道路上,但這是一個危險的錯覺。因為消費支出、GDP成長和股市上漲,與你的經濟健康幾乎沒有任何關係,

那些指標只是用來衡量富人的經濟健康,處在迅速萎縮的中產階級,正是全球化下的犧牲品。強勁成長的背後,利益分配極度扭曲不均,理論上每個人都應該過得更好,但現在許多人的境遇卻變得更糟。對這些人來說,自由貿易讓他們變得更貧窮,而不是更富裕。   加拿大經濟學家兼作家傑夫・魯賓主張,在追求全球化的同時,全世界的中產階級已逐漸消失。本書從二十多年前簽定的北美自由貿易協定談起,關鍵問題並非全球化究竟可不可行,而是全球化究竟讓誰受益?全球化的擁護者總聲稱GDP因此成長,但GDP並不能顯示「如何分配」的事實。魯賓將從新民粹主義、川普的稅法和關稅改革、薪資凍漲等現象,逐一分析中產階級面對的困境。 各界專家‧一

致推薦   沈榮欽|加拿大約克大學副教授   林宗弘|中央研究院社會學研究所研究員   張鐵志|VERSE創辦人暨總編輯   陳方隅|菜市場政治學共同編輯、東吳大學政治學系助理教授   萬毓澤|中山大學社會學系教授   葉 浩|政治大學政治學系副教授   作者簡介 傑夫‧魯賓JEFF RUBIN   加拿大經濟學家與世界貿易和能源專家,曾任加拿大帝國商業銀行(CIBC World Markets) 首席經濟學家和首席策略師。著有暢銷書《為什麼你的世界即將變得更小》(Why Your World Is About to Get a Whole Lot Smaller),該著作獲得國家商

業圖書獎(National Business Book Award),並入圍《金融時報》(Financial Times)和高盛年度商業圖書獎(Goldman Sachs Business Book of the Year Award)。另著有《增長的終結》(The End of Growth)和《碳泡沫》(The Carbon Bubble)。 譯者簡介 聞翊均   專職譯者。臺南人,熱愛文字、動物、電影。擅長經濟金融、科普、文學相關翻譯。聯絡信箱:[email protected] 楊理然   交通大學兼任助理教授。興趣為倫理學、政治經濟學以及學術翻譯。li.ran.yang

[email protected] 前言:過去與現在 緒論 第一章 新民粹主義 第二章 改變規則 第三章 今日的勞工:不幸者 第四章 落於人後 第五章 更普遍的全球收入平等(只針對富人) 第六章 非包容性成長的新經濟 第七章 全球化與數位革命 第八章 決鬥中的巨人:中美貿易戰 第九章 關稅人 第十章 也許對美國工人有利的事,對通用汽車並不有利 第十一章 從自由貿易到管制貿易:美國—墨西哥—加拿大貿易協定 第十二章 別讓中國接近美國的後門 第十三章 讓中國再次偉大 第十四章 移民問題 第十五章 既視感 後記:疫情會終結全球化嗎? 致謝辭 註釋 在西雅圖和祖科蒂公園的抗議者

,以為自己已經完全了解億萬富翁們的把戲。億萬富翁們利用他們的權力來影響華爾街、世界貿易組織或甚至政府等機構,讓這些機構努力維護他們的利益,但也從而危害到其他所有人的利益。人們厭倦了總是為所欲為的億萬富翁,而抗議者們也預見情況會變得越來越糟。然而,他們卻完全無法預見下一位偉大的勞工階級擁護者會在何處出現——這位擁護者不是人們所預期的一位蓄著大鬍子、在「占領運動」的帳篷裡煽動同行者的社會主義者。反之,他是這個世界上最耀眼的鍍金億萬富翁之一。 擔心中產階級薪資成長過低的億萬富翁並不是時常會出現。過去在一九九二年總統大選競選期間,羅斯‧佩羅(Ross Perot)曾提出政見反對北美自貿協定。他是最早對

美國人警告該貿易協定後果的美國政治家之一。他宣稱美國人將會感受到「巨大的吸力」,因為中產階級的工作將被吸往低薪資的墨西哥。雖然結果證明這樣的看法有其先見之明,但是當時佩羅只拿到了一千九百七十萬張選票。二十多年後,一位名叫唐納‧川普(Donald Trump)的人則不想因此失敗。 二〇一六年美國總統大選之前,川普在競選時所處的世界與佩羅所經歷的世界已然不同。而川普本人則是另類的億萬富翁,完全不同於那位認真嚴肅的前童子軍佩羅。在塑造自己的政治形象方面,川普從他最早的政治導師「筋肉人」傑西‧文圖拉(Jesse “the Body” Ventura)那裡得到了啟發。川普是在參加宣傳世界摔角娛樂公司(W

orld Wrestling Entertainment Inc.)的活動時第一次見到文圖拉。一九九八年,這位著名的摔角明星離開競技場,回到他的家鄉明尼蘇達州競選州長。他選擇加入佩羅所創立的政黨,以美國改革黨候選人的身分參選。(當時無論是共和黨人還是民主黨人,都不太想要讓這個在摔角生涯中充當騙子和混球的大塊頭惡霸代表他們的政黨參選。)

「當代傳奇劇場」跨文化改編劇作探析(2013-2019)

為了解決學術翻譯的問題,作者林詠翔 這樣論述:

  當代傳奇劇場(後簡稱「當代」)自1986年成立至今,不斷推出京劇與西方文學結合的改編劇作。1998年「當代」休團,於2000年復團,至此也改編西方現代文學劇作,其中以2013年《蛻變》作為吳興國在復團後「最重要的功課」,因為《蛻變》展現新創作方向:「迎向跨文化、無界限的創新之路」。2016年時,「當代」推出《仲夏夜之夢》,2017年則推出《浮士德》。此三部劇作為「當代」近十年跨文化改編劇作,2013年《蛻變》在英國愛丁堡國際藝術節演出,2019年《浮士德》於羅馬尼亞錫比烏藝術節演出。  本論文首先觀察「當代」在臺灣現代劇場發展裡,其成立背景與創作企圖,接著整理其發展軌跡。探討劇作前,透過

「當代」核心人物吳興國的背景,了解他跨足影視、舞蹈使他在劇場創作上成為「導演中心」;結合影視訪談紀錄,力求更清晰、貼近其與林秀偉對《蛻變》、《仲夏夜之夢》、《浮士德》的創作思維;並探討這三部劇作的藝術質量,也梳理三部劇作在臺灣以及西方劇評的接受情形,以歸納當代傳奇劇場《蛻變》、《仲夏夜之夢》、《浮士德》的改編策略與受容。