介紹台灣 文章的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們挖掘到下列精選懶人包

介紹台灣 文章的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦于國華寫的 學美之旅:用心看見美,生活即詩境 和南亨到的 和小人物過一日生活:從20則人生百態的觀察,獲得堅持不懈的力量都 可以從中找到所需的評價。

另外網站如何介紹台灣文化作文,大家都在找解答。第1頁也說明:延伸閱讀:...各位也可以用影片和文章中的字詞和外國人介紹台灣!我們下次 ...,如果今天要向外國人介紹台灣,你會拿什麼出來「說嘴」?

這兩本書分別來自時報出版 和時報出版所出版 。

輔仁大學 法國語文學系碩士班 何重誼、齊莉莎所指導 王琦堯的 卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較 (2022),提出介紹台灣 文章關鍵因素是什麼,來自於卑南語、族語學習、法語學習、語言政策。

而第二篇論文南神神學院 基督教研究所 胡忠銘所指導 莊和忻的 各教會使用聖詩的現況評估以及展望—以台灣基督長老教會嘉義中會為例 (2021),提出因為有 聖詩的重點而找出了 介紹台灣 文章的解答。

最後網站【台東知本懶人包】來去泡溫泉!交通、周邊景點 - FunTime則補充:今天向大家介紹台灣最美的台東,擁有百年歷史的知本溫泉,泡美人湯的同時享受無限山景,附近也有一些景點可以遊玩踏青,例如知本森林遊樂區、白玉瀑布等, ...

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了介紹台灣 文章,大家也想知道這些:

學美之旅:用心看見美,生活即詩境

為了解決介紹台灣 文章的問題,作者于國華 這樣論述:

法國雕塑大師羅丹:「這世界並不缺少美,而是缺少發現。」 只要每個人用心去觀看﹑專注感受,日常中的每個角落都能發現美。   2005年,于國華教授應大陸作家胡洪俠邀請,在深圳商報開闢專欄〈台北城記〉,每周用一篇千字的文章,介紹台灣風土人情。四年多的寫作,經歷兩百多個主題的磨練,學會用心觀察和感受生活,從城市日常的細節中尋找故事。「美」的主題,隱約埋藏在這些書寫台灣的城市故事中,成為傳遞訊息的主要脈絡。   2017年初,聯合報邀約以美感消費為主題撰寫專欄,成為他遍訪台灣的動機,記錄各種感動的人事物。2017年到2018年間,前往澳門理工學院客座教學研究一年半,作者參與澳門政府推動的多項文

化創意產業計畫。期間應當地媒體「文創講壇」邀請,以社區文創和美感教育的主題,寫下多篇文章。當時每月一篇的《人間福報》專欄,也讓他得以同時關注台灣的文化與藝術環境。   《學美之旅:用心看見美,生活即詩境》就是在這樣的寫作背景下,加上作者近年的美感學習心得,構成本書的主要結構和內容。于國華教授自承在美的領域,他是永遠的學徒,也始終走在探訪美的道路上,在不斷出發、回歸的內在生活旅程中,他重新審視文字、修整內容成書。經由書中的文字及影像紀錄,作者帶領讀者走訪台灣這座美麗島嶼和其它國家的不同角落,打開五感,體會生活中的美。書中提及的每一個地方,呈現的都不只是地方創生的動態節奏,更是一堂生活中的美感課

。   作者希望藉由《學美之旅:用心看見美,生活即詩境》分享他走訪各地所接觸到的可愛人物﹑體驗到的美好事物,培育每一位讀者的生活美學思維,讓每個人都能擁有一雙隨時隨地可以發現美的眼睛,用心觀看當下﹑細細體會周遭,使美不再是風花雪月的小事,而是成就我們生命完整的大事。 共同推薦   推薦語   「國華的文字細膩而情感深刻,在他引人入勝的書寫之下,讓人彷彿親臨了現場,感受到當下的情境氛圍、人與人之間的溫度,不知不覺間,一股暖流從心中緩緩流出、全身充滿力量,這是國華特有的魅力!」--朱宗慶  國立臺北藝術大學講座教授   「這75篇學美之旅的文章,是作者反思自己與研究和觀察對象互動經驗之分享

。研究創造力的學者專家稱這樣的反思頓悟為迷你c(creativity),是親自體驗之後的意義建構,運用新奇的角度詮釋體驗後的頓悟,對讀者來說具有啟發性。」--吳靜吉  國立政治大學創新與創造力中心講座教授   「國華能說、能做,也能寫,也就寫出這本既涵蓋美學觀念也涵蓋社會實踐的好書。」--廖仁義  國立臺北藝術大學博物館研究所教授   推薦序   朱宗慶  國立臺北藝術大學講座教授   吳靜吉  國立政治大學創新與創造力中心講座教授   廖仁義  國立臺北藝術大學博物館研究所教授   推薦人   林安鴻  家文化研究基金會創辦人   林劭仁  國立臺北藝術大學教務長   張基義  台灣設

計研究院院長   簡靜惠  洪建全基金會榮譽董事長  

介紹台灣 文章進入發燒排行的影片

✔︎ 成為七七會員(幫助我們繼續日更,並享有會員專屬福利):http://bit.ly/shasha77_member
✔︎ 體驗志祺七七文章版:https://blog.simpleinfo.cc/shasha77
✔︎ 購買黃臭泥周邊商品: https://reurl.cc/Ezkbma 💛
✔︎ 訂閱志祺七七頻道: http://bit.ly/shasha77_subscribe
✔︎ 追蹤志祺IG :https://www.instagram.com/shasha77.daily
✔︎ 來看志祺七七粉專 :http://bit.ly/shasha77_fb
✔︎ 如果不便加入會員,也可從這裡贊助我們:https://bit.ly/support-shasha77
(請記得在贊助頁面留下您的email,以便我們寄送發票。若遇到金流問題,麻煩請聯繫:[email protected]

#奧運 #中國

【 製作團隊 】

|企劃:土龍
|腳本:土龍
|編輯:土龍
|剪輯後製:憨吉
|剪輯助理:憨吉
|演出:志祺

——

【 本集參考資料 】

→ 開幕式影片:https://bit.ly/36WYnMv
→ 開幕式影片:https://bit.ly/3iJHc6p
→ 中華隊進場日本轉播喊「台灣」南韓電視台也點名:半導體發達:https://bit.ly/36WY1Wb
→ 東奧》台灣隊登場!騰訊切訊號錯過中國隊進場 自家網友崩潰了:https://bit.ly/2WfOuHH
→ 腾讯视频微博:https://bit.ly/3xY9q3Q
→ 腾讯视频微博:https://bit.ly/3BC6ImH
→ 維基百科奧林匹克運動會儀式:https://bit.ly/2TyA7gH
→ 東奧正名!日本用秘技介紹台灣入場:https://bit.ly/3wZGl6H
→ 直播切成脫口秀微博截圖:https://bit.ly/3y2FljI







\每週7天,每天7點,每次7分鐘,和我們一起了解更多有趣的生活議題吧!/

🥁七七仔們如果想寄東西關懷七七團隊與志祺,傳送門如下:
106台北市大安區羅斯福路二段111號8樓

🟢如有引用本頻道影片與相關品牌識別素材,請遵循此規範:http://bit.ly/shasha77_authorization
🟡如有業務需求,請洽:[email protected]
🔴如果影片內容有誤,歡迎來信勘誤:[email protected]

卑南語學習的批評分析:法語與卑南語之語言教材比較

為了解決介紹台灣 文章的問題,作者王琦堯 這樣論述:

本論文旨在以外語教學的觀點比較卑南語以及法語教材。本論文架構分為六章,以下將分節摘要各章節。壹、緒論在第一章,我首先回答一個問題:為什麼要學習卑南語?或者說,為什麼要學習一門瀕危語言?這個問題可以從兩個面向來回答:1.人權 2.文化多樣性。以人權觀點來說,聯合國在 2007 年通過《聯合國原住民族權利宣言》,宣言中第十三條與第十四條和原住民族語言權利直接相關:「第十三條1. 原住民族有權振興、使用、發展及傳授後代其歷史、語言、口述傳統、哲學、書寫系統及文學,並有權命名及保留其社群名稱、地名及人名。2. 國家應採取有效措施確保前項權利受到保障,並於必要時提供翻譯或其他適當方法,確保原住民族

於政治、法律及行政程序中能理解他人並被別人理解。第十四條1. 原住民族有權建立及控制他們自己的教育體系及機構,而得以其語言提供教育,並採用適合自己文化的教學及學習方式。2. 原住民個人,尤其是兒童,有權不受歧視地享有各種階段及形式的國家教育。3. 國家應與原住民族共同採取有效措施,使原住民個人,尤其是兒童,包括居住於其社群外之原住民兒童,於可能的情形下,接受自己文化的教育以及其語言授課之教育。」《中華民國憲法增修條文》第十條第十一項規定:「國家肯定多元文化,並積極維護發展原住民族語言及文化。」無論在國際或是國家的層面,原住民族語的學習受到國家及法律保障。另外一個層面為文化多樣性。保存多一

種語言,即是保存多一種人類看待世界的方式。台灣為多語言多族群之社會,保存與學習本土語言有其必要性及正當性。以卑南族為例,卑南人學習卑南語是要更加了解自己的族群還有為了自己的認同,而非卑南人以及非原住民學習卑南語,則益於認識以及了解台灣多語社會之特質。接下來說明台灣的本土語言今天會瀕臨滅絕,是由於數十年來,日本及中國殖民政府計畫性滅絕語言的緣故。我檢視自1937年以降在台灣的語言政策,並且分為幾個段落討論:1937-1945、1946-1990、1990-2017及2017至今。自1937年開始,日本殖民政府開始實施皇民化運動,企圖使台灣人放棄自己的語言及文化,成文真正的日本臣民。不過這個計畫也

隨著1945年日本戰敗而中止。戰後國民黨佔領台灣,為了讓台灣人「去日本化」語「再中國化」,自1946年開始開始進行「說國語運動」,強迫台灣人學習北京話。在原住民地區(時稱山地),因為沿襲日治時期的蕃地,管制更加嚴格,國語政策也推行得比其他區域更加徹底。1985年,教育部更提出語文法草案,企圖根除本土語言在所有公共場合出現的可能性。不過此草案因為過於激進,輿論反彈的關係,所以最後不了了之。1987年台灣解嚴,語言的使用變得較為自由。1990年開始,在台北縣烏來鄉(今新北市烏來區)烏來國中開始實施泰雅語教學,為台灣史上第一次在學校體制內教授原住民語言。自1998年開始,小學三年級至六年級每周教授一

節(40分鐘)本土語言課程;2004年開始,本土語言課程從小學一年級至國中三年級每周一節課;2017年開始,配合十二年國民義務教育,本土語言課程延伸至高中。民進黨政府於2003年推行語言平等法草案。不過此法案隨著2004年民進黨在立委改選中失去多數席次、2008 年國民黨在總統及立委選舉中重新掌權,使語言平等不見天日。直到2016年民進黨贏得總統大選,語言平等法草案才重見曙光。原住民族語言發展法與國家語言發展法分別於2017年及2019年通過。自此台灣的本土語言終於獲得官方地位,為「國家語言」。本研究之所以選擇用法語外語教學,而非英語外語教學作為比較出發點,原因除了法語教學是一發展完善且細緻的

領域,另一個原因是,法語的動詞變化遠比英語複雜得多。期望可以藉由法語外語教學的視角來思考卑南族語的動詞教學。不只是卑南語,台灣南島語的動詞十分複雜,而至今還沒有較為完整的動詞教學教材。本論文之限制在於無法比較所有的族語教材,故以卑南語當作個案研究。且在比較方面,僅有介紹與比較發音、構詞句法方面的教材。本研究亦無編寫新的卑南語教材。貳、法語教學在台灣與外語教學理論回顧今日幾乎所有年輕世代的原住民都以中文為母語,族語反而成為一門外語。今日的族語教學勢必要以外語教學的方式來教學。而在討論外語教學方法之前,首先要討論台灣的外語教學狀況。台灣的外語教學大致可以分成兩個階段:日治時期(1920年代至194

5年)與戰後(1946年後)。在台灣想要學習外語,首先得學會學校的教學語言,因為外語是透過教學語言來教授。在日治時期需要先學會日語;戰後則是要先學會北京話以後,才能夠開始進一步的外語學習。 日治時期的高等教育十分重視外語教育,外語課的授課時數相當高。當時的台北高等學校學生,一周就有十二至十四小時的英語及德語課程。台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部的學生,有兩年的法文必修;若進入當時的南洋史講座,則還要學會西班牙文及荷蘭文,以便解讀史料,撰寫畢業論文。台北高等商業學校的學生,除了每周十六小時的英文課,還有每周六小時的第二外語課程(德語、法語、支那語、荷蘭文及馬來文擇一)。 戰後因為受美國

影響的關係,外語教育基本上以英語為主。1946年起,英語為初中選修,高中必修;自1968年九年國民義務教育開始,英語成為必修。1999年起,英語自小學五年級開始教授。2017年起則自小學三年級開始教授。除了英語以外的外語教育,從高等教育才開始。1983年起,教育部開放高中第二外語之選修。 回顧完台灣外語教育脈絡,接著回顧外語教學理論之流變。介紹理論的同時,我也會介紹使用該理論的現行族語教材。參、台灣的原住民族語教育 本章我分成兩個部分介紹:台灣的原住民族語教學脈絡介紹,以及課堂觀察報告。我將族語教學脈絡分成兩部分介紹:一、族語作為教學科目 二、族語作為教學語言。課堂觀察報告我將就學校內的教

學與學校外的族語教學進行介紹。 如在第壹章所指出,台灣的原住民族語教學每周只有一節課(40分鐘)。即使族語教育從小學延伸到高中,每周一節族語課程的教學效果十分有限。 沉浸式族語幼兒園則提供以族語教學的學前教育。根據周軒辰(2016)的文章,幼兒的族語能力的確有顯著提升。不過幼兒園師資的族語能力有待加強。這些學生升上小學之後,就離開了族語環境。且至今幾乎沒有追蹤這些學生族語能力的後續研究。從紐西蘭的例子來看,紐西蘭的毛利族語幼兒園學生畢業進入英語授課的小學,幾個月後毛利語能力大幅衰退。 接下來是學校內的族語教學。黃美金2016年的科技部研究報告中,有參與三間學校的觀課,其中兩間位在都會區。

本文就兩間都會區學校的課程狀況分別介紹,分別是阿美語教學與卑南語教學。1. 阿美語教學這堂課的學生絕大多數為非原住民,或是父母一方為非原住民。課程大約有90%的時間使用華語,課程內容主要為介紹阿美族文化與一些相關主題單詞。2. 卑南語教學這堂課只有一位學生。授課的老師十分忙碌,每周需在大台北地區的20所中、小學授課共26小時。授課地點在小學的圖書館,只有一張小桌子及小白板,內容為千詞表的單字教學,幾無教學法可言。 學校外的族語教學,我舉謝雯穎於2018年發表的文章做例子。文章為建和卑南語之成人族語學習班。課程時2016年,由洪渟嵐授課。課程為一周兩次,平日晚上,有約15名學員。課程目標為

讓卑南語的使用可以重新進入日常生活中。 課程中的教材並不固定,主要使用族語E樂園裡面的句型、詞彙表以及族語辭典,也使用花環部落學校的歌謠及讀本。學員之間有創立LINE群組交流關於族語學習的問題。九階教材以及四套教材並沒有被提及。雖然課表的安排循序漸進,但是學員多因為工作、家庭或是居住地點等因素而時有缺課,對學習的連貫性有影響。肆、有關卑南語之出版品 本章分成兩部分介紹有關卑南語之出版品:參考書以及教材。參考書有兩個部分:辭典及詞彙表、語法。教材與教學方法則是使用族語 E 樂園提供的學習資源進行討論。台灣南島語的研究自十九世紀即開始,不過較為完整及深入的研究則比較晚。以卑南語為例,有關卑南語

的著作自日治時期即有出版,不過第一本參考語法遲於2008年出版,第一本字典則於1991年出版。本章節針對字典、詞彙表與語法著作所列的兩份清單包含所有的卑南語方言,以提供較為完整的視界。清單中包括筆者能夠找到的所有日治時期以降有關卑南語的詞彙表、辭典與語法。其中資訊包括篇名、出版年份、作者、描寫的方言以及使用的書寫符號。族語E樂園是在台灣最大的原住民族語教學資源平台。此處將會介紹九階教材、四套教材還有空中族語教室。其中九階教材是為了配合九年一貫而編輯的教材,由當時的國立政治大學原住民研究中心的林修澈教授指導編輯。由於這套教材之編輯涵蓋四十三種語言/方言,所以當時的編輯情況,是由一個中文底本出發,

讓各語言/方言的編輯者自行編譯。雖然當時的總編已經有向各語別的編輯者提到,可以根據語言特性或是文化差異做出修改,但各編輯因為大多沒有編纂過教材、或是沒有受過語言教學訓練的原因,九階教材仍以翻譯為主。2007年為方便原住民學生準備原住民族語認證測驗考試,編輯出版了句型篇初級版(國中版)以及中級版(高中版),分別對應族語認證的初級以及中級。族語E樂園裡面也提供線上練習題提供學生熟悉考試題型。2012至2016年間,四套教材出版問世,以補充九階教材的不足之處。這四套教材分別是:1. 字母篇、歌謠篇、圖畫故事篇 2. 生活會話篇 3. 閱讀書寫篇 4. 文化篇。第一套教材是為了學前幼兒的族語學習設計。

生活會話篇是為了加強族語在生活中的應用。閱讀書寫篇及文化篇則是為了教為進階的學習者或是語言使用者而編輯。這一套教材一樣也是所有的語別都有一套,所以也是用中文底本下去進行編譯。黃美金的報告就指出,在賽德克以及泰雅語的教材中,就包含了許多錯誤。空中族語教室則是為了一般社會大眾編輯的族語教材,內容涵蓋語言的方方面面。卑南語僅有提供南王卑南語。這套教材主要由一部 YouTube 影片、一份 WORD 逐字稿講義、線上練習題以及附有中文翻譯及發音的例句所組成。雖然這套教材的立意良好,但是授課教師在影片中使用過多語言學術語,對於沒有任何語言學基礎的學習者來說,構成很大的挑戰。伍、卑南語及法語教材比較 本

章節首先介紹卑南族的分布狀況,以及卑南語的概況、語言流失情形;而後再概略介紹法語外語學習(FLE),並針對南王卑南語、華語、法語語音進行對比。介紹華語語音的原因在於,如今主要的卑南語學習者多以華語為母語,所以針對華語音系進行介紹有其必要性。卑南的發音教材參考兩組教材,分別是四套教材中的字母篇以及空中族語教室的書寫系統單元。法語的部分我選擇Phonétique progressive du français做為參考對象。 接下來是關於構詞句法的教學。卑南語的教材我選用四套教材中的生活會話篇,其中含蓋三十個單元,皆與生活有關。教材中的內容為一段對話、單詞表、翻譯、錄音檔及對話影片。雖然有錄音檔,

不過裡面的語速、語調都是用念的,對話影片亦然。法語的部分則是選Communication progressive du français。裡面的編排分成幾個大主題,裡面又分成數個單元,每個單元裡面涵蓋一至三個不等的簡短對話,模擬日常生活。每一課的編排除了對話以外,還會針對特定語法特徵、主題詞彙還有句型舉例分析提供讀者參考。對話提供的錄音檔為模擬實際情況所錄,所以講者的語速及語調沒有刻意放慢或是咬字刻意清晰。 接下來介紹卑南語及法語的動詞系統。卑南語的動詞十分複雜,有特殊的焦點系統,還有不同時態的變化。而法語動詞也因為人稱、時態的不同有數十種變位。本研究介紹法語教材的Conjugaison p

rogressive du français。這套教材分為初級與中級。初級教材針對初學者介紹最為基礎的動詞及其變化;中級則有較多的時態教學,不過不包含虛擬未完成式(subjonctif imparfait)、虛擬逾過去式(subjonctif plus-que-parfait)以及過去命令式(impératif passé)。在卑南語的教學中,還沒有出現針對動詞變位的教材。期望能夠藉由此教材的介紹,對卑南語的動詞教學提供新的觀點。陸、結論 本論文旨在理解針對非母語者的原住民族語教材,並透過法語外語教材的觀點,期望對族語復振有所幫助。另本研究並無編纂新卑南語教材,亦無編寫卑南語動詞變化之教材。

和小人物過一日生活:從20則人生百態的觀察,獲得堅持不懈的力量

為了解決介紹台灣 文章的問題,作者南亨到 這樣論述:

「對我而言的一日體驗,卻是這些人的生活日常。 我將經歷人生百態後所獲得的領悟,一一記錄下來。 即使只是某人的一聲輕嘆,我也想如實地傳達出來。」   ★ 韓國教保文庫網路書店、Yes 24網路書店讀者10顆星超高評價 ★ 韓國知名入口網站Naver「記者專欄」訂閱人數NO.1     只有親身經歷過才寫得出來,這是一場百分百的真實極限體驗計畫。     擅長觀察小人物生活的南亨到,在看見校園裡打掃阿姨被眾人漠視冷落的身影時,心有所感。那些遭人冷眼對待的人,究竟過著什麼樣的日子呢?他以記者的身份,透過與被忽略的小眾或弱勢者生活一整天,以及挑戰自己從未嘗試的事情,以真

摯的文字記錄這項體驗計畫的全部過程,並為這些人發聲。     ★ 穿著胸罩去上班,才知道女性胸部被拘束的不適感覺!   ★ 手拿白手杖外出走路,才知道外在環境對視障者並不友善!   ★ 坐著救援車去救狗狗,才知道拯救流浪狗背後的辛酸與無奈!   ★ 畫出自我界線,才知道勉強自己當好人只會更鬱卒!     其他還有出席孤獨死往生者的喪禮、跟著郵差出勤、與消防隊員一起到失火現場救災等,作者了解到每個人因為出身背景及人生經歷的不同,會有著天差地別的境遇,任何人也都有可能因為意外而遭受生活變故。如果我們能付出關心,以同理心體諒別人,就能為那些獨自奮鬥的人們帶來莫大的溫暖和鼓

勵。     此外,作者更透過七個一日微改變計畫,實行平常不曾嘗試過的行動,試圖找出打破禁錮、活出自我的關鍵。     從這些體驗與行動中所產生的溫暖與慰藉,可以轉換成一股強大的力量,產生善的循環。    也期望能讓對生活提不起勁、感到無比疲憊的你,帶來滿滿的活力與希望!   獲獎記錄     ★ 韓國知名入口網站Naver「記者專欄」訂閱人數NO.1   國內外暢銷記錄     ★韓國教保文庫網路書店評價、Yes 24網路書店讀者評價10顆星   ★韓國阿拉丁網路書店9.6顆星   真情推薦(依姓氏筆畫排列)    

 Gina|「不會韓文也可以去韓國」FB粉專版主、《首爾跟我走》作者   KT STORY│YouTuber   我的首爾櫃姐日記|旅居韓國部落客     喜娜|旅居韓國部落客   鄭E子|B型女的日韓走跳人生、部落客作家     為了想理解某個人,於是讓自己變成與對方一樣的人,並不是件容易的事。然而作者南亨到卻願意實際體驗他人的生活,並紀錄下來。感謝這本書,讓我們能和以各種不同模樣登場、挑戰不懈的作者,一起哭,一起笑。可能是因為作者的視線充滿了真誠的緣故吧?每次閱讀的時候時,為了不要那麼容易掉眼淚,總會先做好心理準備。   希望遇見這本書的每個人心中,也能像終於

熬過了嚴冬的新芽一樣,萌生新的希望。--屋頂月光(韓國知名樂團)

各教會使用聖詩的現況評估以及展望—以台灣基督長老教會嘉義中會為例

為了解決介紹台灣 文章的問題,作者莊和忻 這樣論述:

2009年版《聖詩》出版至今已經超過十年以上了,現今使用舊有「聖詩」的教會仍然存在,為什麼他們不願意更換為最新的2009年版《聖詩》呢?因此筆者想要介紹台灣基督長老教會這五十幾年來,教會所使用的1964年版《聖詩》、1985年版《新聖詩(I)》、2002年版《世紀新聖詩》、以及2009年版《聖詩》,來幫助這些仍然使用舊版《聖詩》的地方教會,能夠因為更加認識、了解新聖詩,進一步來使用2009年版《聖詩》。本論文,以台灣基督長老教會1964年至2009年所出版的四種《聖詩》版本:1964年版《聖詩》、1985年版《新聖詩(I)》、2002年版《世紀新聖詩》、以及2009年版《聖詩》,並以台灣基督

長老教會「嘉義中會」屬下之各教會為「問卷調查」對象。經過本論文的問卷調查結果得知,現今嘉義中會各教會主要使用的《聖詩》為1964年版《聖詩》、2009年版《聖詩》這兩種版本。台灣基督長老會大力推廣2009年版《聖詩》,至今已經13年,嘉義中會目前仍有四成教會在使用1964年版《聖詩》,其他則為使用2009年版《聖詩》。 對於教會《聖詩》吟唱「阿們」的建議,根據問卷調查的結果,嘉義中會目前有在使用《聖詩》的60間教會,其中有20間教會期待2009年版《聖詩》出版尾句有加上「阿們」的《聖詩》版本;約占嘉義中會全體教會數的三分之一。期待各教會所使用的《聖詩》也能夠同時有不同的版本,供信徒來使

用。藉著更寬大的心胸,使大家能夠彼此理解、互相接納、盡力推廣,才不辜負為我們投下無數心力,參與聖詩編輯的眾牧長同工之貢獻。